15-й Регион. Информационный портал РСО-Алания
Сейчас во Владикавказе
25°
(Дождь)
31 %
5 м/с
$ — 94.0922 руб.
€ — 100.5316 руб.
Активисты перевели трейлер главного фильма осени на осетинский язык
20.10.2019
18:04
900

Трейлер нашумевшей картины «Джокер» перевели на осетинский язык. Как рассказал «15-му Региону» инициатор проекта Давид Давыдов, идея дубляжа совершенно спонтанна.

«Я люблю свой язык. Идея перевести ролик возникла на ровном месте. А ребята очень помогли. Вообще иранские языки звучат красиво. Фильм понравился. Оскара за лучший фильм «Джокер» вряд ли получит. Все-таки сюжетно это не самый сильный фильм этого года. Но это только мое субъективное мнение. Актерская игра Феникса, визуал и музыка вполне тянут на статуэтку», – рассказал руководитель проекта.

Заурбек Токати, озвучивший главного героя картины признался, что поначалу счел свой голос неподходящим для Джокера.

«О том, что мы будем заниматься дубляжом трейлера, я узнал в самый последний момент. Давид Давыдов позвонил мне и сказал, что у него есть интересная идея, сказал, что ему нужна помощь. О деталях мне сообщили непосредственно перед записью. Я даже думал отказаться – мне казалось, что мой голос не подходит, но Давид настоял.

Честно сказать, фильм еще не посмотрел из-за занятости на работе и в личной жизни, но скоро собираюсь обязательно пойти в кинотеатр. Слышал от друзей противоречивые отзывы. Это подогревает мой интерес», – рассказал Токати.

Как пояснили активисты, перевод полнометражной картины в ближайшее время не планируется.

«Переводить полный метр возможности нет. Как вы могли услышать, трейлер был переведен старательно, но все-таки кустарно. Не от отсутствия желания, а от неопытности. С фильмом так не получится. Потеряется атмосфера. Плюс никто не отменял авторские права», – отметил Давыдов.

Напомним, сегодняшний лидер мирового кинопроката «Джокер» стал самым успешным проектом DC Comics от студии WarnerBros во всем мире, собрав всего за вторую неделю проката более 548,3 миллиона долларов.

Элина 15-Хутиева