15-й Регион. Информационный портал РСО-Алания
Сейчас во Владикавказе
25°
(Облачно)
38 %
4 м/с
$ — 92.5058 руб.
€ — 98.9118 руб.
В Осетинской церкви впервые за 100 лет совершена служба на осетинском языке (дополнено)
25.11.2014
16:18

В церкви Рождества Пресвятой Богородицы впервые за последнее столетие прошла служба на осетинском языке. В ходе богослужения, которое длилось более двух часов, была совершена апробация нового перевода литургии святителя Иоанна Златоуста. Несмотря на будний день, храм практически весь был заполнен прихожанами. Многие из них выражали радость по поводу того, что слышат литургию на родном языке. Специально для перевода богослужения на осетинский язык была создана рабочая группа, которую возглавил секретарь Владикавказской и Аланской епархии отец Савва (Гаглоев). Кроме него, в группу вошли монахиня Георгия Бестаева, поэтесса Лиза Кочиева и дьякон Димитрий Асратян.

Как пояснил отец Савва, перевод литургии на осетинский язык осуществляется в рамках епархиального проекта, получившего поддержку грантового конкурса «Православная инициатива». В течение года эта работа будет завершена, также планируется закончить перевод нотных партитур. Апробация перевода литургии святителя Иоанна Златоуста совпала с днем памяти святого, который отмечают завтра.
За литургией молитвенно поминались архиепископ Гаий (Такаов), епископ Иосиф (Чепиговский), протоиерей Алексий Колиев и их сподвижники — осетинские священнослужители, переводчики и просветители XIX — начала XX столетия, многие из которых погребены у стен храма, Коста Хетагуров, Сека (Георгий) Гадиев, Васо Абаев, историк Марк Блиев.
Несмотря на будний день, храм был заполнен верующими. По окончании богослужения отец Савва, обращаясь к собравшимся, рассказал о том, что в 1912 году в храме Рождества Пресвятой Богородицы Божественную литургию возглавил архиепископ Владикавказский и Моздокский Питирим. Более чем сто лет спустя под сводами храма вновь звучат молитвы и песнопения на осетинском языке, и знаменательно, что это происходит в дни церковного и народного празднества в честь святого великомученика Георгия и в канун дня памяти святителя Иоанна Златоуста.
 Архиепископ Зосима поздравил всех присутствующих со знаменательным событием, и, поблагодарив переводческую группу за проделанную работу, объявил, что в скором времени сам возглавит божественную литургию на осетинском языке в Свято-Георгиевском кафедральном соборе. От имени прихожан свою радость в связи с совершением Литургии на родном языке выразила прихожанка Осетинской церкви, преподаватель СОГУ Клавдия Джусоева.

Лена 15-Гуриева