15-й Регион. Информационный портал РСО-Алания
Сейчас во Владикавказе
-1°
(Облачно)
74 %
2 м/с
$ — 107.1758 руб.
€ — 112.8019 руб.
Праправнук Станиславского споет в Кремле реквием по детям
10.11.2004
13:44
Праправнук Станиславского споет в Кремле реквием по детям

Единственный иностранец и единственный ребенок, который выступит сегодня на концерте в Кремле в честь Дня милиции, — 12-летний праправнук Станиславского Алекс Прайер. Английский мальчик с русскими корнями после трагедии в Беслане сочинил Реквием, посвященный детям-заложникам.

Юный композитор только вернулся с международного детского фестиваля “Кинотаврик”, где передал свое сочинение дирижеру Валерию Гергиеву.
– Расскажи о Реквиеме…
– Он состоит из трех больших частей. Все реквиемы, как правило, пишутся на стандартные латинские и греческие тексты. Я хотел бы включить еще и кусок с русским мотивом. Исполнение реквиема займет не меньше 40 минут. Хочу, чтобы он прозвучал мощно: будет сто оркестрантов, большой хор (человек 70), солисты всех категорий голосов. Я написал несколько ведущих партий для себя.
– Почему ты выбрал именно Валерия Гергиева как дирижера?
– Гергиев – один из лучших музыкантов мира. Я видел, как он дирижировал “Евгением Онегиным” на гастролях Мариинского театра… Кроме того, Валерий Абисалович сам из осетинского народа. У него погибли знакомые и родственники в Беслане. Он готовил благотворительный концерт в помощь бесланским детям.
…Сразу после захвата заложников, несмотря на опасения родителей, Алекс настоял на приезде в Россию: очень хотел хоть как-то помочь. Узнав что в Беслан собирается самолет, рвался туда. Но из новостей узнал, что в школе уже началась перестрелка… “Он не плакал, только все время повторял: “Что за люди? Как такое может быть?” — вспоминает мама Алекса.
– Алекс, ты ведь учишься в школе. Как тебя отпустили с занятий?
– Когда директор узнал, что я еду выступить перед ребятами из Беслана, то сразу согласился. Кроме того, я занимался во время каникул и сюда привез целый портфель книг.
– Что ты спел на фестивале?
– “Песню о мире”. Я сочинил ее на английском, но специально для фестиваля сделал перевод. Беслан напомнил мне то, что я увидел, когда началась война в Ираке. Изуродованный мальчик без ног… Такой боли и несчастья быть не должно. Почему мы не можем жить в мире любви, почему мы должны жить в мире крови?!

Елена Добрюха, «Московский Комсомолец»