15-й Регион. Информационный портал РСО-Алания
Сейчас во Владикавказе
13°
(Облачно)
77 %
1 м/с
$ — 94.0922 руб.
€ — 100.5316 руб.
Третий том единственного в мире толкового словаря осетинского языка выйдет в 2016 году
23.10.2016
17:55

Юго-Осетинский институт гуманитарных исследований им. З.Н. Ванеева при президенте Южной Осетии выпустит в 2016 году третий том толкового словаря осетинского языка – единственного подобного издания в мире, сообщил ТАСС директор института Роберт Гаглойти.

"Во взаимодействии с издательством "Наука" Российской академии наук в Москве в 2014-2015 годах мы уже выпустили два тома толкового словаря осетинского языка, сейчас готовится третий том, который начинается с буквы "Л" и заканчивается буквой "С". Кстати, на букву "С" у нас много слов, она очень значимая. Надеемся, что в ноябре – начале декабря нынешнего года текстовка будет представлена в издательство", – сказал он.

Каждый том под общей редакцией известного ученого-осетиноведа Николая Габараева содержит 8-10 тыс. слов, тираж издания – 1 тыс. экземпляров. В издании, помимо собственно объяснения слова, приводятся выдержки из произведений осетинских авторов. Экземпляры имеются в библиотеках Москвы, Санкт-Петербурга и других городов РФ, Абхазии, Испании, США, Франции и других. Материал для словаря собирался с 1960-х годов, в том числе в ходе экспедиций в горные районы Южной Осетии.

"Весь материал собирался на карточках, часть материала за два дня до войны была забрана во Владикавказ, чтобы спасти его. Он был в маленьких ящичках, и один ящичек мы не смогли найти", – рассказал Гаглойти. Он отметил, что в последние годы скончались несколько специалистов, которые работали над созданием словаря, в том числе главный редактор Габараев. "Пока не знаю, как будем работать с четвертым томом, в ближайшее время он не сможет выйти, но будем надеяться, что справимся с поставленной задачей", – пояснил он.

Это единственный словарь осетинского языка в мире. По словам министра культуры Северной Осетии Тимура Сикоева, любые процессы, направленные на объединение народов, – "всегда плюс". "Поэтому я всегда выступаю за такие проекты, как создание единого словаря", – сказал Сикоев корреспонденту ТАСС, отметив, что разница в языке, на котором говорят жители Южной и Северной Осетии, не значительна. "Разница может быть в некоторых буквах, мы друг друга прекрасно понимаем, я не вижу преград для интеграции двух народов", – добавил он. 

 
ИТАР-ТАСС