15-й Регион. Информационный портал РСО-Алания
Сейчас во Владикавказе
21°
(Облачно)
32 %
8 м/с
$ — 00,0000 руб.
€ — 00,0000 руб.
Второй сезон мультсериала «Маша и Медведь» переведен на осетинский язык
08.03.2021
11:53
734
Второй сезон мультсериала «Маша и Медведь» переведен на осетинский язык

Второй сезон мультсериала «Маша и Медведь» переведен на осетинский язык, в него входит 26 серий. Об этом «15-му Региону» сообщил представитель общественной организации «Ирон Федераци» Тамерлан Цгоев.

«Помимо основного нашего вида деятельности (национальные виды спорта – прим. ред.), мы занимаемся проектом по дублированию мультипликационных фильмов на осетинский язык. Причем лицензионным, через соглашения с правообладателями, в частности, речь идет о мультсериалах «Фиксики», «Маша и Медведь», «Смешарики», – отметил собеседник.

По его словам, ранее уже были переведены пять серий «Фиксиков» и первый сезон «Маши и Медведя».

«Первый сезон мы распространяли следующим образом: заключили соглашение с министерством образования и науки Южной Осетии, они транслируют его среди образовательных учреждений республики. Такие же соглашения до пандемии мы заключили  с Ирафским, Дигорским, Ардонским районами, показывали в детских садах, начальных школах. Планируется работа и с другими районами.

Кроме того, мы способствовали тому, чтобы наше национальное телевидение «Осетия-Ирыстон» купило первый сезон «Маша и Медведь» у правообладателя, чтобы транслировать мульфильм в течение года, поэтому весь 2020 год первый сезон дублированного нами сериала показывался детям на этом канале. При  взаимодействии с «Осетия-Ирыстон» мы  продублировали сейчас 2 сезон – еще 26 серий, итого из мультсериала «Маша и Медведь» на сегодняшний день на осетинский язык переведено 52 серии- то есть два полных сезона», – сказал Цгоев.

Планов у организации немало, среди них и создание студии дубляжа.

«Мы рассчитываем, что будем дальше двигать проект, ресурсов, к сожалению, не так много в этой сфере, все-таки это общественная организация, но будем стараться идти дальше. Сейчас создаем свою студию дубляжа, закупили оборудование для нее, чтобы была возможность развиваться в этом направлении. Если к концу года появится собственная студия, то мы с удовольствием будем предоставлять возможность всем, кто в сфере осетинского языка будет заниматься проектами, связанными со звуком », – добавил он.

Стоит отметить, озвучкой преимущественно занимаются профессиональные актеры, но Машу озвучила 13-летняя Дана Гуриева, которая прошла строгий кастинг.

«У нас прошло 4 кастинга, участвовали свыше 100 человек, в итоге остановились на Дане. Другие роли, в основном, озвучивают актеры Осетинского театра», – сказал представитель организации.

Добавим, переводом текстов для дубляжа занимаются Лариса Гуриева, Эльвира Лазарова, Асланбек Касаты и Фатима Пагиева.

Альбина 15-Кочиева