«Извините, тетя, я на осетинском не понимаю», – эту фразу уже не первое десятилетие все чаще произносят дети в Северной Осетии. Лингвисты бьют тревогу, призывая власть, общественность, да и самих родителей, изменить ситуацию, иначе язык исчезнет (ЮНЕСКО относит осетинский язык к вымирающим – прим. ред.). В попытке решить вопрос в республике создаются мультфильмы на родном языке, в учебных заведениях вводятся дополнительные занятия, открыта Аланская гимназия… Но, пожалуй, одним из самым желанных для детей помощников в изучении осетинского языка является смартфон. Не злоупотребляя гаджетом, они могут ежедневно узнавать новый осетинские слова, фразы в приложении Avdan, знакомиться с осетинской литературой в «Ирон чиныг», узнавать культуру народа в «Базон-базон» и др.
Как поделилась с «15-ым Регионом» соавтор Avdan Элина Есиева, приложение было задумано и расписано в деталях еще 7 лет назад.
«Это был период, когда только учились говорить наши старшие дети. Я топорными методами сама делала для них картинки на планшете, озвучивала на осетинском. Видела, как хорошо врезаются в детскую память слова, когда они проиллюстрированы и озвучены, мечтала о полноценном приложении осетинских слов для детей. Супруг отнесся к этой мысли очень серьезно, и было решено внести свой вклад в развитие языка, создав приложение, через которое дети смогут заучивать слова на родном языке с помощью иллюстраций», — делится собеседница.
Элина Есиева вспоминает, что на поиск IT-специалиста ушло много времени, поэтому реализация идеи откладывалась.
«Только спустя несколько лет мы познакомились с Магомедом, известным в сети как «Кайтагский». Это очень талантливый, мотивированный молодой человек, болеющий за исчезающие языки Кавказа. У него уже есть собственные языковые проекты, за разработку нашей идеи он взялся на чистом энтузиазме. Составляя план-проект, мы сразу вспомнили о наших земляках в Турции. Чтобы приложение было полезно и для них, продумали 3 варианта интерфейса: русский, турецкий и английский. И два варианта осетинского языка: иронский и дигорский», — отмечает соавтор.
В первой версии приложения было около 300 слов, после их количество существенно увеличилось.
«Я постаралась составить базу самых используемых в детском лексиконе слов, но в то же время, чтобы они затрагивали и особенности культуры, например, элементы одежды. Переводил слова на английский – супруг Алихан Хоранов; на турецкий – наш немецкий докторант Эмине Цорити, на осетинский – Коста Деметы, на дигорский – Ирлан Зурати, он же и озвучивал дигорскую версию. Все они наши друзья и делали это абсолютно бесплатно. Родственными связями мы тоже воспользовались и попросили озвучить один из текстов радиоведущую Риту Балаеву», – дополнила Элина Есиева.
Особое внимание разработчики уделили иллюстрациям, это не были готовые картинки.
«Мы преимущественно рисовали сами. Для иллюстрации нескольких разделов я использовала своих детей и детей знакомых: они мне позировали, изображая действия или слова, а я их фотографировала, потом обрабатывала в одном стиле, мы очень хотели, чтобы выглядело профессионально. Получилось неплохо, но есть над чем продолжать работать.
Мы понимали, что на наш готовый материал очень легко наложить любой другой язык, поэтому предложили нашим соседям в соцсетях присоединиться к проекту и, используя нашу платформу, перевести словарь Avdan на свой язык, самостоятельно озвучить, после чего в нашем приложении появится возможность изучения еще одного кавказского языка. Сразу же на это предложение откликнулись абхазы, черкесы, кумыки, сейчас в нашем приложении можно изучать эти языки. Родной язык нашего разработчика – кайтагский – также доступен для изучения. В процессе перевода и озвучки находятся несколько языков народов Дагестана», — рассказала Элина Есиева.
Словарь уже 2 раза был дополнен, теперь в нем около 500 слов. В настоящее время приложением пользуются десятки тысяч человек.
«Неприятные моменты тоже есть. Иногда приходят комментарии по поводу сбоев в приложении, но здесь необходимо понимать, что у нас нет какого-то админа на зарплате, который бы этим постоянно занимался, поэтому какие-то сбои, к сожалению, неизбежны, но мы работаем над этим. Обязательно будет стараться делать его лучше, и расширять его возможности», — дополнила она.
Платформу Avdan используют также в детских образовательных учреждениях, обучающих осетинскому языку. Периодически разработчики получают благодарные отзывы от земляков из Франции Турции Америки и других стран. Определенно, приложение уже вносит вклад в развитие языка, новые знания на ладони получают не только дети, но и взрослые. Анализируя вопрос, можно смело надеяться, в будущем непростая ситуация с осетинским языком изменятся в лучшую сторону.